Keine exakte Übersetzung gefunden für موضوع الخلاف

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch موضوع الخلاف

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Que l'année est contestée.
    .أن تلك السنة كانت موضوع خلاف
  • C'est mieux si on se tient à l'écart de cette histoire de succession.
    كلما ابتعدنا عن موضوع "الخلافة" هذا كلما كان افضل
  • Durant les hostilités, c'est la bonne interprétation qui est en cause; il serait pédant de pousser l'analogie entre guerre et procès au point de considérer l'interprétation finalement avalisée par la victoire comme représentant le maintien de l'obligation du pacte originel.
    فخلال الأعمال العدائية يكون التفسير الصحيح موضوع خلاف؛ ولعله من التنطع قياس الحرب على الإجراءات القانونية وجعل المعنى المعزز بالنصر في نهاية المطاف هو المعنى الذي يمثله الالتزام المستمر في الميثاق الأصلي.
  • Tout État contractant peut par écrit, au titre du paragraphe 1 du présent article, demander des consultations avec un autre État contractant, en précisant les raisons de sa demande et, notamment, les mesures en cause.
    يحوز لأي دولة متعاقدة أن تطلب إجراء مشاورات وفقا للفقرة 1 من هذه المادة مع دولة متعاقدة أخرى بكتاب خطي تورد فيه أسباب الطلب، كما تحدد فيه التدابير موضوع الخلاف.
  • L'enjeu du point de vue du développement est de savoir comment trouver un équilibre raisonnable entre le rôle central que jouent les subventions dans la réalisation d'objectifs sociaux et autres objectifs de développement dans les pays en développement, et les effets potentiels de distorsion des échanges de ces subventions.
    والقضية موضوع الخلاف من المنظور الإنمائي هي كيفية إيجاد توازن معقول بين الدور المركزي الذي تقوم به الإعانات في تحقيق الأهداف الاجتماعية والأهداف الإنمائية الأخرى في البلدان النامية وبين الآثار المحتملة للإعانات المشوهة للتجارة.
  • Dans le cadre du projet de révision de la Constitution, la question de la nationalité fait l'objet de querelles au Mozambique.
    في إطار مشروع الدستور المنقح للجمهورية، يمثل موضوع الجنسية مسألة خلافية في موزامبيق.
  • Si toutes ces mesures restent sans effet, soit qu'elles aient été insuffisantes soit que l'arrangement ait été rompu, le Commissaire avise l'intéressé qu'il se propose de recommander au Ministre de prendre un arrêté réglementant la pratique dont il s'agit et qu'il y aura audience à ce sujet à telle ou telle date.
    وإذا كانت التدابير السابقة غير فعالة، بسبب عدم اتخاذ خطوات مقنعة أو بسبب مخالفة شروط الاتفاق، يخطر المفوض الشخص المعني بأنه يعتزم التوصية بأن يصدر الوزير أمراً لتنظيم الممارسات موضوع الخلاف، وبأنه سيجري عقد جلسة في تاريخ محدد للنظر في مدى استصواب صدور أمر.
  • Les tentatives d'élaborer une définition globale des « transferts internationaux d'armes classiques » se sont révélées éprouvantes parce qu'une telle définition soulève de nombreuses questions, notamment la question des entités qui participent aux transferts internationaux d'armes classiques, la question des équipements à double usage - qui est un sujet de désaccord constant - et la question de la difficulté des transferts des connaissances techniques et des services.
    وقد بينت المحاولات الرامية إلى وضع تعريف جامع ”لنقل الأسلحة التقليدية“ صعوبة الوصول إلى هذا التعريف، إذ أنه يؤدي إلى طرح أسئلة متنوعة، من بينها مسألة الكيانات الضالعة في عملية النقل الدولي للأسلحة التقليدية، ومسألة المعدات ذات الاستخدام المزدوج التي كانت موضوع خلاف متواصل، وصعوبة نقل المعرفة والخدمات التقنية.
  • M. Wezenbeek (Observateur pour l'Union européenne) dit que le thème du chapitre XIII pouvait susciter de vives controverses.
    السيد وزينك (المراقب عن الاتحاد الأوروبي) قال إن موضوع الفصل الثالث عشر خلافي جدا.
  • II a reconnu que l'adoption de quotas et d'autres mesures à court terme pouvaient être controversées, mais a, néanmoins, invité la Slovaquie à recourir à des mesures temporaires spéciales et à établir un ca1endrier pour atteindre l'objectif d'une représentation minimum des femmes de 30 %, notamment dans la vie politique et en ce qui concerne la participation aux partis politiques.
    واعترفت أن تخصيص حصص وتدابير قصيرة الأجل أخرى قد يكون موضوع خلاف، غير أنها دعت مع ذلك إلى استخدام تدابير نوعية مؤقتة وأوصت أيضا بوضع جدول زمني للوصول بنسبة تمثيل النساء إلي 30 في المائة كحد أدنى، وبصفة خاصة في الحياة السياسية والمشاركة في الأحزاب السياسية.